Saksa ei suju kauhean hyvin – voinko käyttää englantia?
Seuraavassa artikkelissamme käsittelemme erityisesti poliisiviranomaisten kanssa tekemisiin joutuvan suomalaisen kielellisiä oikeuksia. Tiedot koskevat Itävaltaa, mutta tilanne on hyvin samanlainen Saksassa, Sveitsissä ja muissa Euroopan maissa.
Kuten oikeustulkkausta käsittelevässä tekstissämme olemme todenneet, kuka tahansa voi joutua tekemisiin poliisin kanssa. Monet rikokset tulevat ilmi vasta, kun rikoksen uhri tekee rikosilmoituksen (Strafanzeige). Tällöin halutaan kuulla hänen versionsa tapahtumista, joten uhria kuullaan todistajana (Zeuge/Zeugin, samalla sanalla kutsutaan muitakin tapahtunutta todistavia). Periaatteessa myös kuka tahansa voi päätyä vastaamaan rikosasiassa, jolloin hänen asemansa on Beschuldigte/Beschuldigter. Vakavampien rikosten lisäksi vastaajaksi voi joutua vaikkapa liikenneonnettomuuden seurauksena.
Oikeustulkkaustekstissämme onkin jo tietoa joutuvan kielellisistä oikeuksista. Lyhyt kertaus: ei, et voi viranomaisissa etkä varsinkaan oikeudenkäynnissä hoitaa asiaasi saksan sijasta englanniksi. Tai voit, jos olet etukäteen ilmoittanut olevasi englanninkielinen – silloin sinulle hankitaan englannin kielen tulkki. Laki on yksiselitteinen: Itävallan tasavallan ainoa virallinen kieli on saksa, joten oikeusasteet toimivat saksan kielellä. Joka ei usko pystyvänsä kommunikoimaan riittävästi saksaksi, saa avukseen tulkin. Yleensä se menee kansalaisuuden perusteella: Suomen kansalaiselle tilataan suomen kielen tulkki kysymättä sen enempää äidinkielen perään (suomenruotsalaisten ja kielellisten vähemmistöjen on siis mainittava erikseen, jos he haluavat jonkin muun kielen tulkin).
Sama kielivaatimus koskee periaatteessa myös poliisin kanssa asiointia. Käytännössä poliisi joustaa aina välistä ja suostuu kommunikoimaan englanniksi. Englanniksi kommunikoitaessa on kuitenkin syytä olla erityisen tarkkana. Poliisin kuulustelu on usein stressaava tilanne, ja silloin voi olla vaikea löytää täsmälleen oikeita englannin sanoja. Monet ajattelevat, että voihan mahdolliset väärinymmärrykset oikaista sitten oikeuskäsittelyssä, mutta tämä on virhe. Poliisin esitutkinta perustuu pitkälti asianosaisten kuulemiseen, ja poliisin pöytäkirjoja käytetään sellaisenaan oikeuden istunnoissa. Poliisin pöytäkirjaan kirjattujen lausuntojen muuttaminen jälkikäteen vähentää heti todistuslausuntosi arvoa. Periaatteessa oikeuslaitos luottaa siihen, että poliisi on työskennellyt asianmukaisesti ja kirjannut juuri sen, mitä olet sanonut, joten jos myöhemmin väität jotain muuta, myös kaikki muu, mitä olet sanonut, voidaan kyseenalaistaa.
Jotta asiat eivät turhaan hankaloidu, suosittelemme, että jos annat lausuntosi poliisille kielellä, jota et hallitse täydellisesti, tarkasta luettavaksesi annettava pöytäkirja erityisen huolellisesti. Sinulla on oikeus pyytää mitä tahansa kohtaa muutettavaksi ja kieltäytyä allekirjoittamasta mitään, mitä et ole mielestäsi sanonut. Ja muista, että sinulla on aina oikeus saada kielellistä apua, jos epäilet, että et saa selvittyä asiaasi omin kielellisin voimin.