Ranskankielinen maailma vaatii ranskankielisiä tekstejä
Englanniksi tulee toimeen monissa Euroopan maissa, mutta ei ranskankielisissä. EF English Profiency Indexin mukaan ranskalaiset osaavat kaikista EU-maiden kansalaisista huonoiten englantia. Ranskalaiset ovat lisäksi ylpeitä kielestään, joten he ovat tottuneet vaatimaan, että heidän liikekumppaninsakin puhuvat ja ymmärtävät ranskaa. Sen vuoksi ranskankielisiltä yhteistyökumppaneilta tulevat materiaalit ovat yleensä ranskaksi, ja ranskankieliset odottavat saavansa suomalaisilta yritykseltä tulevat käyttöohjeet ja tiedotteet moitteettomaan ranskaan käännettyinä.
Laatukäännökset ranskasta suomeksi laatuun panostaville yrityksille
ScanLangin käännöstiimiin kuuluu myös ranskasta suomeen ja suomesta ja englannista ranskaan kääntäviä ammattilaisia.
Ranskan kääntäjämme ja kielentarkastajamme asuvat usein ranskankielisessä maassa ja kääntävät äidinkieleensä.
Korkeatasoisten ammattikääntäjien lisäksi käännöstemme laadun takaa projektinhallintajärjestelmä, johon sisältyy kielentarkastuksen lisäksi termien selvitys ja projektipäällikön palvelut. Ranska-suomi-käännöstoimistomme pystyy siten tuottamaan tavallista kattavampaa käännöspalvelua. Asiakaspalveluumme kuuluu luonnollisesti joustavuus ja asiakaslähtöinen toiminta: voit lähettää käännettävät asiakirjat vaikkapa paperipränteistä skannattuna, me hoidamme ne kyllä käännettävään muotoon ja käännöksiksi asti.