Käännöstoimisto ScanLang

Saksankieliset sopimukset suomeen? Verkkosivut saksaksi, englanniksi, ranskaksi, puolaksi…? Nämä käännöspalvelut ovat meidän alaamme! Käännöstoimisto ScanLang kääntää asiatekstit asiantuntevasti.

Vientiyritysten käännökset

Käännöstoimistollamme on yli 16 vuoden kokemus eri alojen käännösprojekteista. Olemme keskittyneet Pohjoismaihin ja Keski-Eurooppaan. Meiltä onnistuvat pohjoismaisten kielten (suomi, ruotsi ja norja) käännökset saksaan ja englantiin sekä kaikkiin muihinkin Euroopan valtakieliin, esimerkiksi seuraavat yhdistelmät:

  • englanti-saksa-englanti
  • saksa-puola-saksa
  • venäjä-saksa-venäjä
  • ranska-saksa-ranska
  • saksa-italia/espanja/portugali/unkari/tsekki…

Puuttuuko tarvitsemasi kieli?

Ota yhteyttä – laajan kumppaniverkostomme avulla löydämme varmasti sinullekin tekijän.

Katso yhteystietommePyydä tarjous

Tekniikka, juridiikka, matkailu…

Katso esimerkkejä kääntämistämme aihealueista.

Laatuun sitoutunut käännöstoimisto

Asiantunteva käännöstoimisto ei pelkästään käännä sanoja – me välitämme myös niiden taustalla olevat ajatukset ja sisällön. Tämän pohjana on vankka kokemus tekniikan, juridiikan ja kaupallisen alan teksteistä.

Kääntäjätiimiimme jäsenet ovat kielialan ammattilaisia, jotka kääntävät pääsääntöisesti äidinkieleensä. Kaikilla on loppututkinto kieli- tai käännöstieteestä ja monen vuoden kokemus alalta. Kaikki ovat luonnollisesti myös sitoutuneet luottamuksellisuuteen ja laatuun. Kysy lisää laadunhallinnastamme

Hallitsemme tekstin optimoinnin kohdemaan lukijoille

Asiantunteva käännöstoimisto ei ainoastaan käännä sanoja. Varsinaisen kääntämisen lisäksi ammattikääntäjä hallitsee myös alkuperäisen tekstin optimoinnin. Esimerkiksi suomi-saksa- tai suomi-englanti-käännöksissä kannattaa käännettävä teksti antaa ennen varsinaisen kääntämisen aloittamista optimoitavaksi. Sillä vaikka teksti olisi suomalaisesta näkökulmasta kuinka hyvin kirjoitettu, voi olla tarpeen muokata sitä saksankieliseen maahan sopivammaksi. Tottumuksissa ja mieltymyksissä on maakohtaisia eroja: suomalainen asiapainotteinen tyyli sopii Pohjoismaihin, mutta Keski-Euroopassa lukija odottaa tekstiltä enemmän mielikuvia ja kehusanoja, jotta se puhuttelisi häntä. Ja toisaalta osaamme karsia ylitsepursuavasta saksankielisestä tekstistä suomalaista häiritsevät superlatiivit.

Tekstin optimoinnilla voidaan saavuttaa myös selvää rahallista ja ajallista säästöä – lue lisää, miten.

Esimerkkinä Loviisan kaupunki

Hotellin verkkosivut, asiakaskirjeet, markkinointimateriaali, kuten Loviisan kaupungin matkailuoppaat (yhteistyössä Peak Pressin kanssa).

Erikoistumisalueitamme ovat hallinnon ja oikeusalojen tekstit

Käännöstoimistomme yhtenä erikoistumisalueena ovat hallinnon ja oikeusalojen tekstit. Käännämme saksankieliset sopimustekstit suomeen ja kerromme tarvittaessa myös, missä kohden suomalaisilla voi olla vaikeuksia ymmärtää tekstiä. Sillä myös sopimusten laatimistapa eroaa maittain: suomalaisessa kaupan alan sopimustekstissä on yleensä huomattavasti yksityiskohtaisempia säännöksiä kuin saksankielisissä maissa, joissa sovelletaan mieluummin yleisiä kauppaehtoja (AGB). Toisaalta myös suomalaiset tekstit on syytä mukauttaa ”ulkomaan oloihin” sopivaksi. Alaan erikoistunut suomi-saksa/saksa-suomi -kääntäjä tietää, miten tämä tehdään.

Käännöstoimisto ScanLangin tiimiin kuuluu myös auktorisoitu suomi-saksa-suomi -kääntäjä, joten voimme tarvittaessa vahvistaa käännöksen auktorisoidun kääntäjän leimalla.

Tarjouskilpailuasiakirjojen käännökset

Suomalaisetkin yritykset voivat osallistua ulkomaisen viranomaisen tai yrityksen järjestämiin tarjouskilpailuihin. Kilpailuasiakirjat on pääsääntöisesti toimitettava kyseisen maan virallisella kielellä. Suomenkielisistä todistuksista on laadittava oikeaksi todistettu virallinen käännös. Kilpailussa onnistumisen kannalta on ensiarvoisen tärkeää, että käännökset ovat laadultaan moitteettomia – puutteellinen ja virheitä vilisevä käännös vähentää yrityksen uskottavuutta ja mahdollisuuksia menestyä tarjouskilpailussa. ScanLangilla on kokemusta kilpailuasiakirjojen kääntämisestä – ota yhteyttä, niin kerromme, miten voimme parantaa mahdollisuuksiasi!

Ota yhteyttä

Jos sinulle on tärkeää, että sanomasi menee perille ja että teet haluamasi vaikutuksen, on paras valita käännöstoimisto, joka hallitsee muutkin käännösviestinnän tasot kuin pelkän sanaston.

Lähetä yhteydenottopyyntö

Copyright © 2019 ScanLang GmbH