Kategoria: Hallinnollisen alan tekstit

Hallinnollisen alan tekstejä ovat viranomaisen laatimat tai viranomaisille suunnatut tekstit, kuten lupahakemukset, selvityspyynnöt ja selvitykset sekä kaikenlaiset todistukset. Tämän otsikon alla paneudumme hallintotekstien ja niiden kääntämisen erikoispiirteisiin.


Raportit eivät tee mitään

Politiikkaa ja hallintoa koskeville teksteille on ominaista, että asiat tuntuvat hoituvan itsestään: hintoja korotetaan, veroja alennetaan, ehdotuksia kritisoidaan… Todellisuudessa tekijöinä on luonnollisesti aina ihmisiä, mutta heitä ei monestikaan haluta tai edes voida yksilöidä. Passiivin käyttö voi hyvin olla täysin aiheellistakin, jos aktiivitekijä veisi huomion ihan muuhun kuin haluttuun sisältöön. On siis varmasti parempi sanoa ”eduskuntavaalit […]

Lue lisää »


Lokalisoinnin ydintä: työsopimusten käännökset

Kansainvälinen työkokemus on Suomessakin yhä arvostetumpaa ja kilpailuvaltti haettaessa hyväpalkkaisiin töihin. Ulkomaille lähtijöillä on yleensä työkokemusta vähintään parista työpaikasta, joten työtodistus on luonnollisesti käännettävä kohdemaan kielelle. Tässä on kuitenkin tärkeää tiedostaa, että työtodistukset ovat erittäin kulttuurikohtaisia – niiden voi sanoa olevan lokalisoinnin kovaa ydintä. Asiantuntematon käännös voi täten aiheuttaa todella paljon hallaa työnhaulle. Otetaan esimerkiksi, […]

Lue lisää »

Copyright © 2022 ScanLang GmbH