Kategoria: Matkailualan tekstit


Puhdasta luontoa ja veden rantaa saksaksi

Vuosi 2020 on ollut haasteellinen kaikille, mutta etenkin matkailualalle. Nyt kun rajoituksia on alettu purkamaan, on hyvä jos matkailuyrittäjällä on valmiina vieraskieliset verkkosivut. Matkailutekstien ensisijaisena tarkoituksena on kertoa lukijalle, mitä palveluja kohde tarjoaa. Lähes yhtä tärkeää on kuitenkin myös herättää lukijan kiinnostus ja saada aikaan myönteisiä mielikuvia. Suomen matkailuvalttina ovat puhdas luonto ja vesistöt rantoineen. […]

Lue lisää »


Yökerho ja kaksi ravintolaa – matkailutekstien kääntämisestä

Kaikilla vähääkään ulkomaille matkustaneilla lienee ainakin jonkinlaisia kokemuksia matkailuteksteistä: hotellien mainokset, ravintoloiden ruokalistat, hintaluettelot ja vastaavat taitavat olla ensimmäisiä tekstejä, joita kieltä opiskellut saa itsenäisesti paikan päällä tavailla. Helpoilta tuntuvat matkailualan tekstit ovat kuitenkin täynnä sudenkuoppia – seuraavassa kolme esimerkkiä sellaisista: petipaikka, yökerho ja ravintola.

Lue lisää »


Matkailutekstien kääntämisestä, osa 2: kohderyhmällä on väliä

Ulkomaalaisille matkailijoille ei kannata viestiä samoilla teksteillä kuin suomalaisille. Hiljattain tuli vastaan suomalaisen maaseutuhotellin mainos, jossa kehuttiin, miten kätevästi paikkaan pääsee: lähimmästä kaupungista on vain 50 km, ja sieltä pääsee turvallisesti vuokra-autolla tai junalla. Tässä oli nyt useampikin juttu, joka oli ongelmallinen käännettäessä saksaan.

Lue lisää »

Copyright © 2022 ScanLang GmbH