Hyvää uutta – joskus saksassakin vähemmän on enemmän

Uuden vuoden jälkeen on tapana toivottaa hyvää alkanutta vuotta. Monethan pitävät joululomaa loppiaiseen asti, ja alkaneen vuoden toivotukset on mukava tapa toivottaa liikekumppanit ja asiakkaat takaisin töihin.

Saksankielisissä maissa vuoden vaihtuminen huomioidaan yleensä tammikuun puoleenväliin asti. Yleisintä on aloittaa vuoden ensimmäinen viesti ihan vaan toivottamalla hyvää uutta vuotta: Gutes tai Frohes neues Jahr (kielenhuoltajat hyväksyvät nykyään myös isolla kirjoitetun uutta-sanan, eli ”Gutes Neues Jahr”). Silloin, kun kyseessä on ihminen, jonka kanssa ollaan säännöllisesti yhteydessä, on yleensä kuitenkin aiheellista olla vähän monisanaisempi ja toivottaa hyvän lisäksi myös vaikkapa menestystä (”gutes und erfolgreiches neues Jahr”). Ja pandemia-aikana on myös paremman vuoden (”ein besseres neues Jahr”) toivotuksilla oma oikeutuksensa, varsinkin, jos kulunut vuosi on ollut haastava.

Kun vuoden vaihtumisesta on kulunut useampi päivä, varsinkin puhutussa, mutta enenevässä määrin myös kirjoitetussa, kielessä kohtaa lähes yksinomaan lyhennetyn version ”Gutes Neues!” eli ”hyvää uutta”. Se on ikään kuin ei-ihan-sataprosenttisen-vakava tapa osoittaa olevansa tietoinen siitä, että vuoden vaihtuminen meni jo. Gutes Neues on vapaasti suomennettuna vähän kuin ”mehän molemmat tiedämme, mitä tällaisessa tilanteessa on tapana toivottaa, joten toivotetaan nyt juuri sitä”.

”Hyvää uutta” on oiva esimerkki fraasista, joka merkitsee paljon muutakin kuin mitä sanat sanatarkasti tarkoittavat. Vastaava yleinen, mutta harvoin kielenopetuksessa huomioitu tapaus on kiitos-sanan poikkeava merkitys ostotilanteissa. Tällaisten pienten, mutta inhimillisen vuorovaikutuksen kannalta olennaisten sivumerkitysten tuntemus edellyttää paitsi perehtymistä kyseiseen kulttuuriin myös jatkuvaa kanssakäymistä kohdekieltä äidinkielenään puhuvien ihmisten kanssa. Sillä kieli muuttuu jatkuvasti, ja vielä parikymmentä vuotta sitten olisivat monet pitäneet ”hyvän uuden” toivottamista kirjallisessa viestinnässä huolimattomana kielenkäyttönä. Kaikista tärkeintä on kuitenkin tietää, että kohteliaisuus ei koskaan ole väärin! Jos olet epävarma, miten viestiä keskieurooppalaisille, meidän suosituksemme on aina olla mieluummin himpun verran monisanaisempi kuin mitä olisit suomalaisten kanssa 😊

 

Kiinnostuitko?

Jos haluaisit kuulla lisää ScanLangin palveluista tai pyytää tarjouksen, ota yhteyttä!

Katso yhteystietomme Pyydä tarjous

Copyright © 2022 ScanLang GmbH